MediaMente.it

Indice puntata

 

Navigazione

Traduttori elettronici

Le promesse della traduzione automatica

I software per tradurre le lingue lasciano intravedere grosse potenzialità ma offrono ancora poche certezze


75% of the world doesn't speak our language? No problem! Il 75% del mondo non parla inglese? Nessun problema. È lo slogan d'effetto sulla copertina del numero di Wired di maggio 2000, la rivista che è diventata un po' il simbolo della rivoluzione digitale. Uno slogan che introduce una serie di articoli dedicati allo sviluppo, davvero promettente, degli strumenti di traduzione automatica.Anche nel sito italiano di Altavista c'è una pagina dedicata proprio alle funzioni di traduzione automatica. È possibile scriverci una qualunque frase e tradurla dall'italiano in inglese e viceversa, oppure da altre cinque lingue, russo compreso, verso l'inglese. E si può anche tradurre automaticamente una pagina Web. Disgraziatamente, nonostante lo slogan d'effetto di Wired e gli indubbi progressi del settore, le promesse della traduzione automatica sono ancora lontane dall'essere pienamente mantenute. Per rendersene conto, basta provare a tradurre il testo dell'articolo di Wired sulla traduzione. La frase 'print this article for free', cioè stampa quest'articolo gratis, diventa ad esempio 'stampa questo articolo per libero'.

(g.r.)

Tema
  Linguaggi di Rete
Navigazioni
  Le promesse della traduzione automatica
  Hearme.com
Scheda
  Esempi di angloitaliano tecnologico
  Abbreviazioni linguistiche in chat